2009年4月8日 星期三

生蠔 牡蠣

生蠔  牡蠣


聽到電視機裡頭傳來「生蠔」兩字,而字幕打出「牡蠣」二字的時候,起始時心裡頭總有點兒氣。


香港有哪個不懂得生蠔是甚麼!但知道牡蠣是何方物體卻會有多少人?更何況,能沒有疑惑地正確唸出「牡蠣」又有多少人?


但想深一層,幹嘛你要生氣?電視上的字幕又不是給你看,你不是香港人嗎?你不是懂得聽廣東話嗎?幹嘛你還要去看字幕?

不要說字幕不是給你這些懂廣東話的人看,現時,負責撰寫的人大都不是說著廣東話的香港人,你看現今電視上的翻譯已將「荷里活」變成「好來塢」便知道。將生蠔寫作牡蠣,讓大家多學點文字,還有甚麼好氣呢?

沒有留言:

張貼留言